4

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
向かいのホーム 路地裏の窓
こんなとこにいるはずもないのに
願いはもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
できないことは もう何もない
すべてかけて抱きしめてみせるよ

This paragraph of "One More Time, One More Chance" by Yamazaki Masayoshi, I'm translating to:

I'm always looking for you everywhere I go
On the opposite platform, through the alleys
Even though you will not be there.
If my wish can come true, I will be with you right now
The impossible would no longer be anything.
I'll show that i'll hug you tight again.

But the marked, I definitely think it's pretty wrong. But I can not think of a better way, no matter how hard I try.

4
  • 1
    The line before last is "There will be nothing I could not do." and it is only speculation but かける (last line) could in fact be 賭ける. Sep 18 '15 at 15:52
  • 1
    路地裏の窓 through the alleys >> Are you not missing 窓?
    – Chocolate
    Sep 18 '15 at 16:55
  • Really miss the 窓 e_e I thought so much about what "the alleys window" would mean that I forgot to mark to review that part later. So would look something like "In the/Through windows of the alleys?"
    – dfs5
    Sep 18 '15 at 17:03
  • 1
    I don't know how to say it in natural English but yes I think it's like "In/Through the windows of the back alleys"... (hoping to see/find you in/through any of the windows facing the back alleys)
    – Chocolate
    Sep 19 '15 at 8:32
3

できないことは もう何もない

is literally like "There's nothing impossible anymore", "There's nothing I can't do now" or "Nothing is impossible now/anymore".

Breakdown:
できない can't do; impossible
こと thing
は (particle)
もう anymore
何もない nothing exists; there's nothing

すべてかけて抱きしめてみせるよ

すべてかけて (を is omitted) → 全てを賭けて means "at all costs" "at any cost". (≂ 全てを犠牲にしても・どんな犠牲を払っても)

The ~てみせる doesn't mean "show"; it's a subsidiary verb (補助動詞) meaning "I'll definitely/surely do~~". It indicates the speaker's strong will or determination to do something. From #9-イ on デジタル大辞泉:

みせる【見せる】
10 (補助動詞)動詞の連用形に助詞「て」の付いた形に接続して用いる。
㋑ 強い決意を表す。「絶対に勝ってみせる」(Indicates the speaker's strong determination. "I'll definitely win by all means.")

1
  • Thank you very much! I never imagined this possible use of "miseru"!
    – dfs5
    Sep 18 '15 at 16:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.