3

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
向かいのホーム 路地裏の窓
こんなとこにいるはずもないのに
願いはもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
できないことは もう何もない
すべてかけて抱きしめてみせるよ

This paragraph of "One More Time, One More Chance" by Yamazaki Masayoshi, I'm translating to:

I'm always looking for you everywhere I go
On the opposite platform, through the alleys
Even though you will not be there.
If my wish can come true, I will be with you right now
The impossible would no longer be anything.
I'll show that i'll hug you tight again.

But the marked, I definitely think it's pretty wrong. But I can not think of a better way, no matter how hard I try.

4
  • 1
    The line before last is "There will be nothing I could not do." and it is only speculation but かける (last line) could in fact be 賭ける. Commented Sep 18, 2015 at 15:52
  • 1
    路地裏の窓 through the alleys >> Are you not missing 窓?
    – chocolate
    Commented Sep 18, 2015 at 16:55
  • Really miss the 窓 e_e I thought so much about what "the alleys window" would mean that I forgot to mark to review that part later. So would look something like "In the/Through windows of the alleys?"
    – dfs5
    Commented Sep 18, 2015 at 17:03
  • 1
    I don't know how to say it in natural English but yes I think it's like "In/Through the windows of the back alleys"... (hoping to see/find you in/through any of the windows facing the back alleys)
    – chocolate
    Commented Sep 19, 2015 at 8:32

1 Answer 1

3

できないことは もう何もない

is literally like "There's nothing impossible anymore", "There's nothing I can't do now" or "Nothing is impossible now/anymore".

Breakdown:
できない can't do; impossible
こと thing
は (particle)
もう anymore
何もない nothing exists; there's nothing

すべてかけて抱きしめてみせるよ

すべてかけて (を is omitted) → 全てを賭けて means "at all costs" "at any cost". (≂ 全てを犠牲にしても・どんな犠牲を払っても)

The ~てみせる doesn't mean "show"; it's a subsidiary verb (補助動詞) meaning "I'll definitely/surely do~~". It indicates the speaker's strong will or determination to do something. From #9-イ on デジタル大辞泉:

みせる【見せる】
10 (補助動詞)動詞の連用形に助詞「て」の付いた形に接続して用いる。
㋑ 強い決意を表す。「絶対に勝ってみせる」(Indicates the speaker's strong determination. "I'll definitely win by all means.")

1
  • Thank you very much! I never imagined this possible use of "miseru"!
    – dfs5
    Commented Sep 18, 2015 at 16:59

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .