I understand from itrasci's answer in this link that なんか after a noun acts like a weak form of は which downplays the importance of the noun. But please look at the following sentence (where the writer is talking about authors he has invented in order to write book reviews on them):


Given the context I can see why he might be downplaying the authors but I'm sure なんか must be doing something different in this context. I would never write はの (or at least I've never seen it) and the は comes after 作品 anyway.

I was wondering if it might be a contraction of 何か suggesting 'the works of author A or author B or whatever' but it doesn't seem correct to just attach 何か directly to the end of a noun.

Please help me understand the grammar here and the contexts in which I can use it. Thanks.

1 Answer 1



(Aとか)Bなんか, (Aとか)Bとか, (Aやら)Bやら, etc. are colloquial versions of (Aや)Bなど.

≒ 牟田口正午、大坂五兵などの作品
(works of Mudaguchi Shogo, Osaka Gohei, and others / and so on / etc.;
works by authors such as Mudaguchi Shogo and Osaka Gohei)

This phrase is used to give examples. See definition #1 on goo国語辞書「なんか」, #1 on goo国語辞書「など」, or #① on Weblio辞書「など」.


(works of Mudaguchi Shogo and Osaka Gohei)



  • That's really helpful thanks, but what does the last sentence in your examples mean? I can't make head nor 'dog's tail' of it. Sep 10, 2015 at 16:42
  • @user3856370 I meant to say something like "Little boys are made of frogs, snails, puppy-dogs' tails..."
    – chocolate
    Sep 11, 2015 at 6:44
  • (... from a nursery rhyme... ♪What are little boys made of, frogs and snails and puppy-dogs' tails, that's what little boys are made of)
    – chocolate
    Sep 12, 2015 at 5:25

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .