1

The character just says out of the blue (in order to lighten the mood) :

ハナクソの秘密をそっと話{はな}くそう!! [with dots above the seconds は、な、く and そ]

Is it just a pun on 話そう? => Let's talk discretely about the secret of the snot!!

Like, I don't know, if there was a verb "to sno" in English meaning "to speak" and the speaker voluntarily pronounced it "snoT" instead of "sno" : Let's snoT discretely about the secret of the snot!!

1
  • 2
    By the way, Japanese for "cheesy joke" is 寒いギャグ. Sep 8, 2015 at 16:41

1 Answer 1

2

Grammatically correct would be 話そう, without the く. But in order to make it similar to ハナクソ (similar words tend to be funny, right?), only one single hiragana く is added. Your analogy in English fits this perfectly. The く functions the same way as your T in snoT.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .