Does そうなる have a meaning besides "become so" when used in this sorta context?
Speaker A:あなた、それに興味ある?
Speaker B: うん...まあ、そうなるかな
It looks to me like it doesn't mean "become so", but something more like "I wonder if it's so". Is that wrong?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityThat なる is difficult.
The original sentence, そうなるかな, is equivalent to (これは)そういうことになるかな。, (これは)そういう話になるかな。 or (これは)興味あることになるかな。.
なる has a meaning like evaluation. For example, 盗まれた紙幣は30億円になる。 does not mean "The stolen bills become 3 billion yen." but "The stolen bills are evaluated as 3 billion yen."
The direct translation should be like "This whole situation may indicate (or be evaluated as a story) that I am interested in it."