Is 薄く and ほのかに both modify 輝く in the following sentence? Or, maybe I'm mistaken something, but since 薄く and ほのかに have the similar meanings, 薄く modifies ほのかに and ほのかに 輝く? Please, explain me how can you understand it? For me both of the varients sounds fine, and context is not helping much...
西の空に沈みゆく太陽と、薄くほのかに輝く夕月のほかに、俺たちの街の上にかかる大きな黒い月。
As an example, I was told that in the following sentence, 仄かに modifies うっすらと, and うっすらと modifies 冷たい. Because both of them have the similar meanings.
見上げた空には、月もなく雲もない。 しかし仄かにうっすらと、冷たい青さが目に凍みる。
Edit: I found the another example, which demonstrates the fact that even if adverbs have the similar meaning it doesn't mean much, and they could modify whatever the grammar and context allow. Which leads me to the opinion that the only way to understand, is the context. But as I mentioned earlier, sometimes context doesn't help much, hence I'm asking this question.
微かにほんのり儚くほのかにうっすらと存在してるだろ?