I think I have a sort of loose understanding of how the words differ and what they mean, but I'm really not too sure. I've checked out weblio and goo and ALC to look around a bit first. Can anyone help clear it up?

2 Answers 2


人情【にんじょう】 is a common (and maybe a bit nostalgic) word which refers to (good) human emotion. You can basically think 人情 includes 友情 (friendship), 愛情 (love), and compassion toward others in general.

人性【じんせい】 is very rare at least as a Japanese word, and I don't know how to use this term. Google gives Chinese articles about 人性 in the first page, although I live in Japan. Perhaps you can ignore this word, but after looking at a dictionary, it seems it's more like 人間性 (human nature, humanity).

  • 1
    人性 (ren xing) is a term in Confucianism that might occur in Japanese in that context but I've never seen it (American philosopher in Japan who does some work on Confucianism in English and knows some Japanese).
    – virmaior
    Commented Sep 2, 2015 at 2:55
  • Thank you so much for your input! It really helped clear it up for me!
    – jalmelon
    Commented Sep 2, 2015 at 22:22

人情 is affection or kindness while 人性 is human nature that's relatively used in negative connotation.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .