13

「そうだ!家で音楽聞こうっと」

「もう寝ようっと」

「英語でブログを書いてみようっと。」

How does it differ from a volitional form without っと?

My best guess is that it's a monologue marker, like な is.

1
  • Yes, kind of...
    – user4092
    Aug 31, 2015 at 12:03

2 Answers 2

14

Yes it's a sentence-ending particle which is usually used in monologues. One article says the main function of this っと is to casually convince/confirm something to the speaker themselves. Perhaps it's like saying 'okay' to yourself.

  • これで良しっと。
  • 今日も1日お疲れさまでしたっと。 (before going to bed, to oneself)

Occasionally it's used when there's an actual listener. When that happens, it expresses the speaker's sarcasm or indifference to the matter or the listener.

  • 俺はもう知らないっと。 I don't care any more.
  • 「彼女ができたんだ。」「そりゃよかったねっと。」 (indifferently)
2
  • Can we think of it as if there was an omitted する or 思うafter と?
    – max
    Feb 28 at 1:04
  • @max It may be from a quotative-と in its broadest sense, but I think it's better to treat this as a distinct sentence-end particle.
    – naruto
    Feb 28 at 2:05
0

I might be wrong, but it sounds to me like a shortened version of と思います, something like "I think I will...".

「英語でブログを書いてみようと思いました。」

I thought about writing a blog in English.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .