5

有難う御座います is one Kanji spelling. However, I thought, 'is ございます here an auxilliary verb, and thus are the Kanji incorrect?' Should the proper spelling be 有難うございます?

0

Jisho says you can use both forms:

  • 有り【あり】難う【がとう】ございます
  • 有り【あり】難う【がとう】御座います【ございます】

Even though I suppose Japanese only use the kanji on formal texts. The kana-way is probably better for a daily-basis use, as mentioned here.

  • 1
    What do you mean by "Jisho says you can use both forms"? (1) I don't think the WWWJDIC (the database used by jisho.org) makes any style recommendations and (2) it even says "Usually written using kana alone". – Earthliŋ Aug 24 '15 at 17:43
  • @Earthliŋ Not exactly a style recommendation, but they desire to have the most frequently used form as the 'surface form' (i.e. first of the listed variants.) – oals Aug 24 '15 at 18:42
8

ありがとうございます is a greeting which was lexicalized long ago, and I don't think it's a good idea to analyze it like this and try to apply the modern style guideline.

And while most of the recent style guidelines do say hiragana should be used for auxiliary verbs, this is not a strict rule. Not many people strictly follow this in daily life. I can't say, for example, 起きて下さい or 見て貰う are incorrect.

At any rate, the most common form of this greeting is ありがとうございます, in all-hiragana. 有難うございます is usually acceptable, but it looks a bit too stilted by today's standards, and a strict person may stop you from using this in a business email.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.