I just learned a new word, "地主{じぬし}, whose definition in my web dictionary, and paper dictionary, is landlord, land owner.
"家主{やぬし}" is surely the word that native English speakers would use for the landlord of the apartment where they live. I've never heard anything else.
- Because "地" means "land, soil", is "地主" like the owner of a plot of land? Whether there is a house on that plot of land is not relevant?
- Most "家主" work as employees for large companies that own buildings with apartments in them? In that, your typical "家主" does not own the apartments that they manage?
- If so, then a 不動産屋 would introduce me to a 地主 to exchange cash for her / his land? I would be introduced to a 家主 to ask if it is ok to live in the apartments that he/she manages?
Am I correct about this?