2

今日仕事で、出張の日程についてメールを書きました。三人が同じ学会で発表しますが、一人一人は違う場所から出発します。一人目の分も二人目の分も日程をきちんと書いていましたが、三人目については省略しようと思い、このように書きました。

X先生は国際便が一緒に乗るようにして、X街からの便が多くのため、私は決めることができません。

= X-sensei should be on the same international flight, but since there are many flights from his city, I cannot decide for him.

多分これも間違いがあるのではないかと思いますが、ここで質問したいのは、下書きで書いて結局送らなかった、次の別案についてです。

X先生は国際便を一緒なようにして、...

= X-sensei should be put with us on the same international flight (かな)

この「一緒なように」は日本語として不自然だったり、意味が通らない表現でしょうか。

(もちろん、この質問の日本語への訂正もご遠慮なく)


Today, during work, I was writing an e-mail about a business trip's itinerary. There are three of us presenting a the same conference, but each of us is going from a different city. I wrote out the first person's plan and the second person's plan, but I wanted to abbreviate the third person's plan. I wrote a sentence like this:

X先生は国際便が一緒に乗るようにして、X街からの便が多くのため、私は決めることができません。

While there are probably grammatical problems with that sentence, my question is about a different thought I had in draft I didn't send where I wrote the following sentence:

X先生は国際便を一緒なようにして、...

My question is whether 一緒なように is unnatural and/or incomprehensible Japanese.

(Of course corrections to the Japanese in the question are appreciated).

  • 1
    Could you provide English translations for your Japanese sentences? – user4092 Aug 19 '15 at 9:32
  • I'd like it too. 一緒なように on its own isn't necessarily unnatural, but I couldn't get the meaning of your email part. – broccoli facemask - cloth Aug 19 '15 at 10:39
  • okay here's what i was going for ... – virmaior Aug 19 '15 at 10:45
6

日本語でのご質問ですので、日本語で回答させていただきます。


ご質問にあるような状況において「一緒なように」という表現を用いることは、不自然だと思います。意味は伝わりますが……。

仕事で、相手に何か行動を促したり、目的となる状態や行動を伝えたり等する場合に使う「〜ように」という表現は、一般的には、動詞の後に用います。「動詞+ように」という言い方をすると、伝える内容が明確になりますし、また、くだけていない話し方に聞こえるからです。

「一緒な」は「な形容詞」です。な形容詞の後に直接「〜ように」をつけると、動詞が省略されているように感じる場合が多いです。くだけた表現になっている印象です。

例えば、

A「この機能をより便利に使えるように改良して、新商品として発売しましょう。」

B「この機能をより便利なように改良して、新商品として発売しましょう。」

このふたつの文は、意味はほぼ同じですが、Aのほうがより社会人らしい、きちんとした話し方をしている印象です。

 

漢字に直接「な」をつける種類の な形容詞等を、礼儀の求められる場や仕事で使う場合には、少々注意が必要です。

「漢字+な」という表現は、歴史的にみると比較的新しい言い方で、まだ完全には社会に浸透していないものもあるからです。まだ大多数の人々に受け入れられていない用法は、俗語的に聞こえたり、くだけた表現と思われたりします。

仕事でも使える「漢字+な」には、例えば以下の語があります。

便利な機能、不便なドア、大変な事態、簡単な作業、有名なアプリ、

安全な環境、特別な日、不思議な出来事、親切な言葉、自由な時間、

無理なお願い、丁寧な挨拶、親密な関係、極端な話、精密な機械、

必要な経費、清潔な服装、着実な進歩、身近な人、他多数

日常会話で使うことはありますが、仕事で用いるには適切でない、くだけた表現と思われがちな「漢字+な」の例は、

一緒な友達 → 「一緒の友達」「一緒にいる友達」「同じ友達」

普通な会話 → 「普通の会話」

我慢な時 → 「我慢の時」「我慢する時」

(地名)な人 → 「(地名)在住の人」「(地名)出身の人」

等があります。このような表現の中には、厳密に言えば、な形容詞に分類されないものもあります。右側に表記したものが、仕事でも使える適切な表現になります。

 

「漢字+送りがな」という形の語は、その言葉自体が適切であれば、「な形容詞化することで不適切な表現に変わる」という可能性は、ほぼありません。

静かな郊外、鮮やかな色、爽やかな笑顔、

好きな仕事、嫌いな飲み物、

大げさな言い方、切れ切れな声、

何か言いたげな表情、他多数

これには、もともと漢字である語を平仮名で表記したものは、当てはまりません。例えば、「一緒な友人」を「一しょな友人」と書いても、仕事で使える適切な表現にはなりません。


メール文についてですが、私でしたら、このように書くと思います。

国際線は、X先生も同じ便にお乗りいただくかたちで【手配いたしました。/ 手配する予定です。】

国内線のC空港発・D空港着の便は多数あるため、X先生のご都合に合う便をお選びいただくと良いかと思います。

| improve this answer | |
  • すごく分かりやすい説明してくださって、ありがとうございます。「くだけた」という印象を残る表現です。また、正しいメールの書き方もありがたいです。 – virmaior Aug 20 '15 at 12:29
3

(I still don't really get the situation where you leave a different city and nevertheless board on the same plane, however ...)

One example I now come up with is X先生と一緒の国際便になるように*したいのですが、先生の街からの便がたくさんあって (or あるので)、どれにすればいいか わかりません.

(* I edited according to what's noticed in the comment)

X先生と国際便 が 一緒なようにしたいのですが works too.

To translate "X-sensei should be on the same international flight" as straightforwardly as possible, you can do it to X先生は一緒の国際便に乗ることになっているのですが.

Here, X先生は(国際)便を一緒にすることに… works too. But making the sentence obscure with …なように seems pointless to me.

| improve this answer | |
  • Board on the same plane as in we are each first flying on a different plane, then connecting in TYO and boarding the sam international flight (our university has multiple campuses). / Also, while I do appreciate the fix to the sentence used, my main question is about the usability of 一緒なよう and whether that sounds unnatural. – virmaior Aug 19 '15 at 11:41

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.