I was wondering if you guys could help me understand the adverb いちいち a little better. From my understanding in the following sentence it serves the purpose of "Every single" as in " Because you don't have to look into every single fare to your destination at the station or buy tickets its a convenient thing to have" Is this the correct interpretation of it in the sentence?
駅で目的地までの運賃をいちいち調べたり、切符を買ったりしなくていいから、それを持っていたらすごく便利よ
But according to jisho.org it can serve the meanings of 1.)"one-by-one; separately" and as I interpreted it in the above sentence as 2.)"every single; each and every; without omission; fully; in detail"
It seems like there is a bit of overlap between the definitions but what I'm wondering is can it actually take the definition of "one-by-one; separately" or does it almost always take the definition of "every single; each and every; without omission; fully; in detail". Also, what kind of situations would いちいち be used in besides the above sentence? If you could give an overview/explanation of the adverb in general it would be super appreciated as well!
Thanks
Matt