5

My flashcard deck has 2 very similar cards:
積む{つむ}

  • meaning: to load, pile up
  • jisho.org: to pile up; to stack

載せる{のせる}

  • meaning: to place on, load onto, draufstellen
  • jisho.org: to place on (something), to load (luggage); to carry; to take on board

As a non-native of either English or Japanese, I don't see the difference. I feel like 積む is for big objects and a rough action, while with 載せる the loader is concerned about the final position of a rather small object. But I have too little evidence.
So when I put an object on another object, when would I use the first and when the second?

  • 1
    積む = (auf)stapeln & 載せる = drauf[tun/setzen/stellen]. The former usually implies more than one object. – Earthliŋ Aug 11 '15 at 12:24
4

As Japanese native:

積む feels like many things are loaded, and also feels that they are put on top of another (and I suppose that's what pile-up means).

載せる feels like putting something on top of certain base.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.