Both of these words appeared on my N3 flashcards, and they both can translate to cost or expense according to dictionaries. Example sentences had a tendency to translate 費用 as "cost" and 支出 as "expense", but I can't tell if that means anything significant or not.
In English, "cost" and "expense" are typically interchangeable, except in accounting where they mean separate but specific things. Is this true in Japanese with these words too? If not, what's the difference between them?