According to jisho.org they have the same meaning. How to know which to use?
This is one of the many cases where ancient Chinese had finer distinctions for a single concept in ancient Japanese, which lead to the same pronunciation and varied ways of writing in Japanese. As usual, there is a general one, in this case
作る 'make'. Then, there are the specific ones:
造る 'craft', and
創る 'create'. Usually, the specific ones can be replaced by the general one, but not vice versa.