7

I am wondering what the reading and meaning of 公け is in the following sentence:
彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。

10

It is pronounced おおやけ (although I've never seen it with け as okurigana -- usually just 公). It means "publicly/openly", similar to 公的 【こうてき】.

That sentence would translate as "Not wanting it to be made publicly known to everyone, He/I decided to break up with her in private."

7

The reading is おおやけ. The meaning is 'public'. In this context, the person does not want (the existence of) her / girlfriend to become public.

1
  • 1
    Is there a name or description for the practice of choosing to put more 送り仮名 to specify reading? For example, choosing 勝ち気 instead of 勝気? I notice the tendency is to do this more in newer novels. Jan 12 '14 at 3:20

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.