I was reading up some lesson on causative and passive form online. I am still a little confused as to when and why use these form. For this example:

plain form: 答える
passive form: 答えられる

I was asked a question by a foreigner but I couldn't answer.

Why do we use passive here? What if I say:


Does this mean the same? Or is this sentence even correct in the first place?

  • 3
    It's not passive form here, it is its potential form.
    – oldergod
    Aug 4 '15 at 8:30
  • 2
    ah I see! I really got confused here. 聞かれた was the passive form and 答えられる like you said was potential form. Right?
    – Kennethzzz
    Aug 4 '15 at 8:47
  • 1
    Yes. Many verbs have the same potential and passive form.
    – oldergod
    Aug 4 '15 at 8:54
  • Only the second group of verbs (aka Ichidan doushi) and 来る have the same potential and passive forms. Aug 4 '15 at 13:50

「答{こた}えられる」 has three different usages and meanings.

  1. Honorific: Used when describing someone higher up answering.


= "Mr. Smith (kindly) answered the question."

  1. Potential: Used to express "can answer" or "to be able to answer".


= "That question is too difficult (for me) to answer."

  1. Passive Voice: Used to express "is/are/get(s) answerd" as opposed to the active voice form "to answer"


= "Question A was answered by me and Question B, by Masako."

*You mentioned "causative", but the causative form is 「答えさせる」and not 「答えられる」.

Finally, let us discuss the difference between 「答えられなかった」 and 「答えなかった」.

The former means that one was unable to answer a question (mostly or entirely because the question was too difficult).

The latter means that one chose not to (or declined to) answer a question even though one knew the answer.

  • Thanks for the detailed explanation. It's much clearer now.
    – Kennethzzz
    Aug 5 '15 at 3:21

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.