29

I came across the sentence 混乱する気持ちもよーくわかる in my manga. I have translated it, but the use of the dash (which was vertical in the actual vertical text) stumped me for a bit (I thought it was よう at first, not よお). I was under the impression that a dash like that is only used in katakana, and in hirigana they use the character of the sound they want to extend. But that's not the case here.

So what does it mean when this happens? Is is a special case or exception, or is there some rule?

By the way, I ended up with よーくわかる all together meaning "I know you..." (thanks, Google Translate, for being more useful than a dictionary for once), which seems to be right in this context (In this case, "I know you're feeling confused"). That's why I think it might be a special case. (Searching よお on it's own ended up with "trouble brought on by sins of forebears"...)

  • 3
    These are not dashes. Just like hyphens are not dashes. – user458 Aug 12 '11 at 12:37
  • The name of this character is 長音符. – user458 Aug 29 '11 at 2:46
43

In Katakana, we use ー for some long vowels indeed. But words with it, like ユーロ are spelt this way!

However, in your case, there is no such word よーく、 ようく nor よおく. What this dash means is that the sound is lengthened. The word is just "よく". So, when the author wrote "よーくわかる" he meant "I reaaaaally understand".

That's it!

  • 8
    I agreeeeeed! On the same note, is it the same for the usage of ~ at the end of an exclamation, e.g. だめ~! – Lukman Aug 12 '11 at 4:31
  • Ah, that makes more sense. I thought that didn't happen much in Japanese, because the fewer sounds make it more likely you'll bump into another word. But now that I think about it, you can work out which word from the context. Thanks. – AlbeyAmakiir Aug 12 '11 at 4:41
  • 7
    Sometimes authors will also use small vowel kana (ぁぃぅぇぉァィゥェォ) to indicate that the sound is being lengthened. – sartak Aug 12 '11 at 5:46
  • 1
    @AlbeyAmakiir: In sawa’s comment, oo and ee mean the オー and エー sounds, not the oo and ee sounds in English. – Tsuyoshi Ito Aug 14 '11 at 12:48
  • 1
    @Axioplase Btw what's the difference between and ? – Pacerier May 29 '12 at 6:38
4

I understand, In Japanese, the long dash (ー) means the sound is lengthened, just as Axioplase said. Like this:

biiru
ビール (beer)

keeki
ケーキ (cake)
Sometimes, when writing in Romaji, (the English style of writing Japanese), the 'dash' is substituted with the letter and a small line over it. Like this:

Kēki

Bīru

  • 1
    You'd written appeal instead of beer, and used the wrong character for the length mark. – Aeon Akechi May 24 '15 at 11:23
  • @Yuuwa And you've written beat instead of beer... – Earthliŋ May 24 '15 at 12:05
  • What you wrote applies only to katakana. Please see the other answer for the difference to hiragana in the use of the dash. – user22041 Jun 21 '17 at 1:55
-1

Japanese call cellphones Kei Tai Denwa (literally portable phone) but they don't use the kanji for keitai 携帯, they don't use the hiragana, けいたい, they use katakana ケータイ, which uses a hyphen when clearly it should use ケイタイ.

It just makes it look cool and international to use it like that.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.