Wading my way through rūju, I found the following phrase:
Google couldn't parse it, so I tried doing so myself.
hito ni de mo, is the antecedent of the relative clause (
hito) plus a few prepositions (particles in fact) inserting it into the song. The rest seems to be a noun and a verb. However, I was unable to find out how to read that, because taking
心慣 as a single noun would give me
shinkan, but JEDict has no such noun, nor has Wiktionary, neither in English nor in Japanese nor in Chinese. I even tried guessing its meaning by finding a Chinese noun with identical spelling, but neither MDBG nor Baidu Baike nor the Chinese Wikipedia nor the Japanese one know about it. JEDict says nothing if I try a verb starting with
心慣じ, but knows a verb
narau starting with the second character which Google doesn't even transliterate. However, if the verb way is the right way to go, then I have another problem, since
心 will be read
kokoro and the line would seem one syllable too long for the tune.
So what does this phrase mean, how is it pronounced, how should I parse that