What is the proper usage of 出かける because most of the time I am only using 行く or 出る

for example 川へせんたくしに行く and I don't get its difference from 川へせんたくに出かける

thanks for the responds

1 Answer 1


行く means "go", 出る means "leave, depart" and 出かける means "leave this place for some errand to do elsewhere".

So 川へせんたくしに行く and 川へせんたくに出かける (as well as 川へせんたくしに出かける) make hardly any difference, but you wouldn't be likely to say 地獄{じごく}へ出かける unless you're something like "underworld detective".

  • Is 「川へ洗濯出かける」 correct or did you mean 「川へ洗濯しに出かける」? If you didn't make a typo could you explain why the former is correct? (The other two examples you gave use しに so I'm a little confused.)
    – Pandacoder
    Jul 28, 2015 at 16:43
  • 1
    Both are correct. it's kind of hard to explain in English, but like "for washing" and "to do his wash", maybe? (And 川へせんたくに行く is good as well.) Jul 28, 2015 at 16:59
  • Ah, an English explanation wasn't necessary. Just saying 「洗濯に行く 」 was also valid was enough for the light bulb to go off in my head. Thanks.
    – Pandacoder
    Jul 28, 2015 at 17:16
  • 2
    @Pandacoder japanese.stackexchange.com/questions/5134/… Jul 28, 2015 at 17:31

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .