I've been watching a few videos and reading up on how the の particle is used in explanations (along with だ/です for statements) and I've come across this video.
It explains how you can use の for seeking explanations at the end of a question and how you can conjugate the の particle as a noun however I don't understand the nuance in the following questions:
If someone asks this question to me
学生じゃないの?
Or
学生なんじゃない?
My understanding is that the first one means "You're not a student?" But the latter I'm unsure about because I think it means the same thing as the first sentence.
As it stands , If I am not a student then I would reply
学生じゃないんだ
to both questions.
I asked my Japanese friend what is the difference and she told me that the first one is a negative question and the second one means "(S/he) is maybe a student." and that it's more of "guessing"
I'm quite confused by this given that the negative conjugation is used in the second sentence.
My question is what is the difference between those two sentences and what is the actual meaning?