これは、叩いて返せばいいのか。
おう。ぶっ叩いて相手にぶち込んで、相手が落とせば勝ちだぜ。
なるほど。お前はこっちの方が良さそうだな…俺も、手加減無しでいこう。
My question is about what こっちの方 refers to here. It seems that they are playing a game where one has to hit the ball and the other has to catch it without dropping it or they lose and this goes on in turns. The above excerpt starts after the first person to talk had the ball kicked at them(and them getting knocked over). Is こっちの方 in this case referring to his current role in the game(the hitter), and he is now saying that he gets the impression that the other person is going to be better at doing this than him?
edit(Additional lines):
あはははは。…それよりにーちゃん。どう?
…どうとは?
ボクの水着姿。せくしーだろ?
"せくしー"?
色っぽいかどうか、ってコト。
む…なるほど…
で、どう?
そうだな。"せくしー"だ…と、思う…
むっ。今、目を反らしたな!そんなにーちゃんには、こーだっ!
むっ…!?
見たか…
…って、ありゃ?もしかしてやりすぎた?
…なに。この程度なら問題ない。
おー、やるやるー。流石ボクが認めたにーちゃんだぜ。
and then this is where the rest of the conversation starts.