I'm playing through Phantasy Star right now, and there's a scene where mercenaries are hired to gather in some ruins for treasure. One says:
Supposedly, this translates along the lines of "A place like this is bound to draw the best."
I'm not sure how accurate that translation is, as the company who translated the game is not known for having the "best" translations.
I understand 「腕利きを集めているのかもな。」which translates to "gathering the able/skilled" (with doubt), but I'm unable to understand the grammatical structure of the first part, mainly こともあって and the recurring 「場所」.
My guess is that the first part is supposed to emphasize the current location.