What is the difference between あんまり and あまり? Please also provide me with some examples.

  • This really seems to delve down to personal preference in my experience, however the more accepted way to say it is あまり Jul 6, 2015 at 14:03
  • Will this post be of some help?
    – chocolate
    Jul 6, 2015 at 15:29

1 Answer 1


They can be used interchangeably, but あんまり sounds a bit more colloquial than あまり.


あまり関{かん}心{しん}がありません = "I'm not particularly interested"

あんまり興{きょう}味{み}がないね = "I'm not particularly interested"

* Added *

I can think of only one situation where あんまり is appropriate and あまり is not, namely

それは、あんまりだ = That's too much / too hideous / too ridiculous etc.

We don't say それは、あまりだ

  • That last one does seem to be more dialect driven. I have heard それは、あまりやな~ before. However it could have been that the dialect toned down the ん sound enough that it was difficult to notice. Jul 6, 2015 at 18:36
  • < それは、あまりやな~> That's plausible, but I can't (dis)confirm, as I do not live in Kansai area. Probably @Choko can share her wisdom here.
    – eltonjohn
    Jul 7, 2015 at 2:40
  • 2
    関西でも、「That's too much.」「それは、ひどい。」という意味で、「それは、あまりやな~」ということはありません。やはり、「あんまり」を使います。「[そら]{HH}、[あんまりやな]{HHHHLH}。」と聞くと、「それはひどい。」または、「それは、いまいちだ。」のどちらかの意味かな、と思います。
    – chocolate
    Jul 8, 2015 at 13:12
  • だったら、「ん」が聞きにくかったかな? Jul 9, 2015 at 11:14

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .