I want to say
The girl who likes being photographed is my friend
and my attempt is as follows,
写真を撮って貰うことが好きだ女性は私の友達です。
Is my attempt correct?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI want to say
The girl who likes being photographed is my friend
and my attempt is as follows,
写真を撮って貰うことが好きだ女性は私の友達です。
Is my attempt correct?
The girl who likes being photographed is my friend.
写真を撮って貰うことが好きだ女性は私の友達です。
Change the "好きだ"(← the 終止形/predicative form) to its 連体形/attributive form "好きな" to modify the noun 女性. So your sentence would translate to:
写真を撮ってもらうことが好きな女性は私の友達です。
or
写真を撮ってもらうのが好きな女性は私の友達です。
You can also say it as:
写真に/を撮られるのが好きな女性は私の友達です。
撮ってもらう will give the idea that someone does the action for you.
In your case, the girl is photographed, not only because someone takes the picture for her, but also because she is the subject of the picture.
Therefore, I would rather use a passive form.
Then, you can't use 好きだ女性, 好き is a な-adjective, so it's 好きな女性.
So maybe something like this :
[撮影]{さつえい}されるのが好きな女性は私の友達です。