The original sentence from the light novel:


カルペデイム, Carpe Diem, is a fictional place in the light novel setting.

I've found reference for なくてはならない in both tangorin and this site but so far none for なくてはなら itself. For なくては I understand that it means "unless or without" while なら it would mean "if". However, stringing the both together, along with the なくなる phrase, which I understand to be "disappear", in this context, makes me confused.

In context, the whole sentence may be translated as,

If, assuming that our strategy has failed, for us, the objective of our wish will disappear unless we wage a war in the Carpe Diem.

Can someone please clarify the usage of the above-mentioned phrases for me?

  • you're dividing the phrase in the wrong place.
    – AyanamiSan
    Jun 24, 2015 at 6:15
  • sorry for double comment, accidentally hit enter and cant find edit or delete.option. なくてはならなく is just a connecting form (however it's called) of なくてはならない. so it's (なくてはならない) + (なる)
    – AyanamiSan
    Jun 24, 2015 at 6:20

1 Answer 1


我々の宿願の為 = 我々の宿願を達成する為

I have never read the novel but I suspect Carpe Diem (= Sieze the day = Enjoy yourself today) refers to some organisation rather than the mere name of a place.

しなくてはならなくなる -> will be obliged to do

Thus I would translate



If this operation fails, we will be obliged to wage war against Carpe Diem in order to achieve our cherished desire.

* added *

しなくてはならなくなる = しなくては + ならなく + なる <-

しない + て + は + ならない + なる

roughly translates into

not to do + (conjugative suffix) + (particle indicating the preceding word is the subject of the following verb) + not permitted, not acceptable + to become, will

But I recommend you memorise しなくてはならない as "to have to do," since that will greatly simplify the things.

  • May I know how should I interpret しなくてはならなくなる to get the meaning of "will be obliged to do" ? Or is it just a phrase with set meaning?
    – Daniel Tan
    Jun 22, 2015 at 11:53
  • 2
    は doesn't necessarily indicate that the preceding word is a noun (but can be an adverb), though.
    – user4092
    Jun 23, 2015 at 11:44
  • @user4092: Did I say は indicates that the preceding word is a noun?
    – eltonjohn
    Jun 24, 2015 at 1:35

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .