2

I've been reading a novel and found this sentence.

牛のデカイ後頭部を見下ろしたのもつかの間、頭部と胴体の間から鳩がでてきた.

What does もつか mean here?

5

You are parsing the phrase incorrectly.

It is 「~~も/つかの間」.

「つかの[間]{ま}」 means a "moment".

「Phrase A + も + つかの間、 + Phrase B」

= "B happens as soon as A happens."

"No sooner had I looked down on the back of the cow's huge head than a pigeon popped out from between its head and body."

(What in the world am I translating in the middle of the night?)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.