Why are the words 「とうもろこし」 and 「とうきび」 so commonly used in Hokkaido, whereas 「コーン」 seems to be more commonly used on the other islands of Japan?
1 Answer
As a main islander, I can assure you that almost no one down here would call a whole ear of corn コーン. We actually use とうもろこし for that 99% of the time .
What we call コーン in Honshu are:
Corn "kernels" sold canned or frozen, corn as a side dish, corn as a topping on pizza or ramen, etc.
I have been to Hokkaido 12-13 times, but my impression is that this is not any different up there except for the fact that quite a few Dosanko call an ear of corn とうきび instead of とうもろこし.
「[道産子]{どさんこ}」 means "Hokkaido person(s)".
-
1Here in Hokkaido I do see 「とうもろこし」 on restaurant menus for corn as a topping, such as for ramen, soup curry, etc. and for foods that include corn as an ingredient such as おみやげ snacks/sweets, not only for corn-on-the-cob.– seijitsuCommented Jun 13, 2015 at 6:43