My question is about the usage and meaning of いや in response to questions. Take, for example, the 2 examples below.
1)
「僕たちは、もっと親睦を深める必要があると思うのでござるよ」
「いきなりどうしたのよ、何か思うところでも?」
「いや、常日頃から思っていたのでござるが、こう、色々と釈然としないのでござるよ」
2)
「ジューゾーくんも、盛り上げ役、ご苦労さま。 喉渇いたでしょう?」
木陰で休んでいたジューゾーに果汁を混ぜた冷水を渡し、ミントは目を細めて微笑う。
「いやぁ、折角こうして遠方から集まり、縁を得たのでござるから、仲良くなっておかねば損というもの!皆も楽しんでいるようで、一安心でござる」
From what I see, the usage of いや in response to a question like this can either mean "that's wrong/not true etc." i.e. saying that what the other person just said is not "correct", or it can be used as a sort of filler that comes at the start of a sentence similar to how one might use "well" in English. Looking at the above three lines I was thinking which one (or whether both) of these usages fits better. Since She asked him that and later in his response he gives a very vague and unspecific response by using 色々と(even though he clearly does as is evident very shortly afterwards). Or is it used as a sort of filler before he starts speaking, as he clearly didn't want to be asked this question (as is obvious from the way he answered it)?.
Can anyone clarify how いや is used in response to questions like this in general, and in this specific case?