怪物を退治し、人々を救い、囚われの姫様を助け出す、最高に格好良い英雄達のように自分もなりたいと、当時の僕は本気でそんな夢を抱いていた。
Could someone explain to me what the と does at the end of the sentence? Is it used as a quoting particle?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community怪物を退治し、人々を救い、囚われの姫様を助け出す、最高に格好良い英雄達のように自分もなりたいと、当時の僕は本気でそんな夢を抱いていた。
Could someone explain to me what the と does at the end of the sentence? Is it used as a quoting particle?
怪物を退治し、人々を救い、囚われの姫様を助け出す、最高に格好良い英雄達のように自分もなりたいと、当時の僕は本気でそんな夢を抱いていた。
=
『怪物を退治し、人々を救い、囚われの姫様を助け出す、最高に格好良い英雄達のように自分もなりたい。』と、当時の僕は本気でそんな夢を抱いていた。
This 「と」 is the quotative particle. The inside of the 『 』 is what the speaker seriously thought to himself back then. It is what 「そんな夢」 refers to as well.
Consider the following chain of sentences.
自分もなりたいと思った。
自分もなりたいと、僕は思った。
自分もなりたいと、当時の僕は思った。
自分もなりたいと、当時の僕は本気で思った。
自分もなりたいと、当時の僕は本気でそんな夢を抱いていた。
Now consider it in reverse order. Are you still in doubt as to whether と here is the quoting particle?