All three of these seem to translate to influence/affect. Are there any differences in meaning? Or are they interchangeable? I can't figure anything out by looking at example sentences (although I have a feeling one of them has a negative connotation).
One of these example sentences I found (from jisho.org) is:
His father had a good influence on him
Is there a reason 与える is used here? Or could the others have been used here as well (assuming any necessary shifts in grammar are made)?