Consider the following,
What I don't understand is the second sentence which is another form for the first one. It is caused by the fact that there is no preposition に in the second one.
If you don't understand what I meant, let consider the following sentences. The first two sentences are understandable because they have English equivalents. But it is not the case for the last one.
- This is a book. これは本です。
- This book is red. この本は赤いです。
- This book is on the table. この本は机の上です。I never read and hear この本は机の上にです。in which there is に inserted between 机の上 and です.
Can anybody here explain why?