2

Consider the following.

長い鉛筆は書きやすいです。

短い鉛筆は書きにくいです。

Can I rephrase them as follows?

長い鉛筆ではやすく書きます。

短い鉛筆ではにくく書きます。

3

I am afraid your last two sentences make no sense, but at least you are clearly thinking "logically" here because those two sentences would surely work if they were in another language.

「やすい」(= "easy to do/handle") , in modern Japanese, is mainly used in the format:

「[連用形]{れんようけい} of a verb + やすい」

When in that format, one can conjugate 「やすい」 into 「やすく」 if one needs to add another phrase to it as in:

「このPCは使いやす、しかも[安]{やす}い!」= "This PC is not only easy to use, but is also inexpensive!"

(Hope my use of 「やすい」 and 「安い」 in one sentence did not confuse some users.)

Your last two sentenes could be corrected to something like:

「[長]{なが}い[鉛筆]{えんぴつ}は(or なら)うまく[書]{か}けます。」 書ます > 書ます

「[短]{みじか}い鉛筆ではうまく書けません。」

2
  • 1
    1+ What do you think about the following? 長い鉛筆で使う時は書きやすくなります。 May 29 '15 at 10:36
  • 2
    Better: 長い鉛筆を使うと書きやすくなります.
    – dainichi
    May 29 '15 at 10:47

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.