According to my teacher who is a native Japanese, the second option cannot be used even though it is grammatically correct. What do you think? Any comments are appreciated.

Option 1



Option 2



1 Answer 1



This sounds strange. You use ~てもいいですか for asking for permission (= 'May I ~~?'), so '(私があなたに・あなたから)・・・借りてもいいですか' is correct. If you want to use the verb 貸す, here 貸す is the action done by the listener, not the speaker, so you would rather say


You use ~てくれませんか for requesting/asking someone to do something (= 'Could you ~~?')

You can also say


Here the subject would be 私 because the subject of 貸す is the listener but the subject of 貸してもらう is the speaker.

  • Is 貸してもらっていいですか less polite, you think?
    – ssb
    May 29, 2015 at 7:43
  • How about the following: 彼:すみません。消しゴムを忘れた。 彼女:貸してもいいですか。 彼:はい。ありがとうございます。 May 29, 2015 at 8:06
  • 1
    @FriendlyGhost You'd say 貸しましょうか or 貸してあげましょうか (for making an offer)
    – chocolate
    May 29, 2015 at 8:10
  • 分かりました。ありがとうございます。 May 29, 2015 at 8:12
  • @ssb 貸してもらっていいですか would be fine (the subject would be 私, though), and yeah it sounds a little bit less polite to me.
    – chocolate
    May 29, 2015 at 8:17

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .