4

I am writing a recipe in Japanese. The excerpt is given as follows.

まず、丼に卵と塩とこしょうと薄切りの玉ねぎを入れて、混ぜる。

フライパンに油を入れて、火をつけて、1っ分ぐらい持つ。

フライパンに「the contents of the bowl」を入れて、5分ぐらい炒める。

The contents of the bowl is the mixed ingredients. What is the correct pronoun to replace "the contents of the bowl"? Is there a single word for it?

  • 3
    +1 but ボウル > 丼. 丼 is used for serving food, not preparing. Even if some people will actually use a 丼 to cook this, we still would not expect the word to appear in the recipe. I will not mention the untidy use of three と's in the first sentence. 「と」 is way overrated in Japanese-as-a-foreign-language. – l'électeur May 26 '15 at 12:18
  • One correction: 持{も}つ→待{ま}つ – user224579 May 26 '15 at 18:17
5

混ぜた材料を - To be explicit about what you are referring to

And just regarding the rest of your sentence - 丼 → ボール and 1分 (don't need the っ)

|improve this answer|||||
  • btw. especially in recipes 混ぜ合わせた材料 is used far more often than 混ぜた材料. – dinogeist May 26 '15 at 23:19

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.