4

鳥 means bird or poultry. It's understandable that 鳥肉 would be chicken meat since chicken is the most popular "bird meat".

But in this case where chicken has monopolized the meaning of bird, how would you express duck meat?

1

2 Answers 2

4

With the kanji for duck, of course!

鴨肉{かもにく}

Though 鴨 is more commonly written in kana as かも or カモ.

6
  • 4
    Note that 鴨 is for wild ducks, and 「アヒル」 is for domestic ducks. (It seems we don't usually distinguish アヒル from 鴨 regarding meat, though.)
    – Yosh
    May 26, 2015 at 7:10
  • @Yosh, why would you want to eat your pet? May 26, 2015 at 8:09
  • @TheWanderingCoder Uh... I'm not quite sure if I understand you correctly, but I might be confused about the usage of "duck" (and "mallard") in English. 鴨 seems to correspond to mallard, and アヒル is a word for domesticated 鴨. In Japanese those two are different words (unlike "duck" as in wild/domesticated duck), but for meat it seems 鴨肉 can be used even if the meat comes from アヒル. Donald Duck is アヒル, by the way.
    – Yosh
    May 26, 2015 at 12:20
  • Domesticated doesn't mean they are a pet. Dogs are domesticated, but so are chicken, goats, ducks, cows, sheep, etc.
    – lukini
    May 26, 2015 at 19:30
  • 1
    @Yosh I just realised that there aren't really many pet ducks in Japan, so please ignore my comment. Your understanding of 鴨 and アヒル is largely my understanding as well. There just seems to be more of a personification of アヒル in Japan with characters like the AFLACダック hence it seemed somewhat less food like. May 27, 2015 at 0:02
0

Chicken meat is "tori niku" (鶏肉) and duck meat is "kamo niku" (鴨肉).

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .