I'm writing a program which replaces kana characters with romaji, so that りょかん
becomes ryokan
etc. I thus need to handle cases where ゃゅょ (or ャュョ) combine with the preceding character.
My understanding is that they can combine with any -i
kana character except い or イ. On this basis, ゐゃ/ゐゅ/ゐょ (or ヰャ/ヰュ/ヰョ) are valid combinations, being transliterated as wya, wyu, and wyo respectively.
I didn't find anything useful on jisho.org, but Wiktionary has a few examples:
- en.wiktionary.org has 永: よう (ゐゃう)
- ja.wiktionary.org has 洫: キョク (クヰョク)
- Various other pages mention ヰャゥ, クヰャウ, クヰャゥ, and クヰャク
However, I'm not sure if these would be applicable to modern Japanese - I get the impression that they may simply be historic spellings, and thus no longer relevant.
tl;dr: Would wya
/wyu
/wyo
be considered be valid combinations (even if they're never actually used) in modern Japanese?