I don't know what the direct translation of ゆっくりする in English is. Do you know?
1 Answer
ゆっくり can be translated as "slowly" or "without rushing", according to jisho.org:
ゆっくり
- slowly; at ease; restful (Onomatopoeic or mimetic word)
...and Wiktionary:
ゆっくり (romaji yukkuri)
- slowly; at ease, without rushing, restfully
If you're familiar with the "Yukkuri" internet meme, you've probably also seen it translated as "Take it easy":
Take it easy
“Take it easy” is the Alpha and Omega of Yukkuri speech, the spoken embodiement of all what a Yukkuri strives for in life. It's also somewhat an untranslatable pun about the "Yukkuri" word, that's japanese both for "Taking it easy", both for "Taking it slowly", thus cementing the idea of Yukkuris as lazy creatures who like to enjoy a slowpaced, easy life.
The する suffix is a verb meaning "to do (something)". The Pocket Kenkyusha Japanese Dictionary explains that it can be used to turn the adverb ゆっくり into an intransitive verb:
yu「kku」ri ゆっくり adv. (~ to)
1 slowly; without hurry; leisurely.
...
yukkuri suru (~する) vi. take one's time; stay long.