What's the difference between 信じる, 信用する and 信頼する ? How can I know which one to use? According to my dictionary they all mean "to trust". Are they interchangeable?

For example,

I trust you.

2 Answers 2


Off the top of my head I would summarize the differences as follows.

  • 信じる is to believe a single fact or statement (or, by extension, believe that something exists or is true)
  • 信用する is to have faith in a source of information
  • 信頼する is to trust a person (or institution)

So, for example

I believe what Mr. Tanaka said.

I can ["always"] believe what Mr. Tanaka says.

I trust Mr. Tanaka [to always do the right thing].

  • 1
    Another way to interpret the last statement, 信頼 also carries the nuance of reliance. I can trust (rely/count on) Mr. Tanaka. This comes from the second kanji in the compound: 頼{たよ}る, 頼{たの}もしい
    – user224579
    May 13, 2015 at 17:22
  • 「彼女を信用できる」じゃなくて、「彼女が信用できる」です。
    – Dmytro
    Oct 31, 2021 at 8:06
  • ^ @Dmytro, 「彼女信用できる」「彼女信用できる」... どちらもOKです。Both sound fine.  japanese.stackexchange.com/q/609/9831
    – Chocolate
    Nov 2, 2021 at 4:20

I understand that 信用 implies trustworthiness based on the past, whereas 信頼 implies confidence or reliance on some person/thing for the future.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.