I was watching はじめしゃちょー on youtube, and I noticed that he keeps adding
だけども / ですけども
at the end of sentences.
I fully understand the usage of けど, however I have never encountered も (or is it もう?) attached to it.
Thank you!
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityけど is the short form of けれども, which could be written け(れ)ど(も), because all of けれども, けれど, けども, けど are used.
けども is what, in my experience, is often used in a half formal, half informal setting. It is more refined than けど, but not quite as stiff as けれども.
けれども is a contradictory conjugation expressing something along the lines of "but" or "however." The ど/ども part in this expression is the part that expresses the contradiction. By a means of shortening one's speech (through laziness, etc.) the different forms came into usage.
The shortening is analogous to contractions in English (cannot -> can't). As such, this changes the formality/politeness of the expression.
The politeness of けれども gradually degrades in the following order:
けれども → けれど → けども → けど
[Most polite] → [Least polite]
Source: goo辞書
【3】「けれども」は、「が」と用法上の違いはなく、ほとんどの場合言い換えが可能である(例文(1)(2)(3)、と用法の対応は「が」に同じ)。話し言葉で「けれども」を用いるほうが丁寧な感じを与えるという程度に過ぎない。一方、文章語としては「けれども」よりも「が」を用いることが多い。なお、「けれども」は「けれど」「けども」「けど」の形でも用いられるが、この順で丁寧さが薄れ、特に後の二つはくだけた話し言葉でしか用いられない。