2

It is a situation which a salesperson announces to a group of people to attract them to buy his goods

Here is the full sentence.

ああいう物{もの}の値{ね}うちのわかる決{けつ}断{だん}力{りょく}さえた少{しょう}年{ねん}が日{に}本{ほん}にいるっていうことはだ

Actually, there are 3 text bubbles adjacent to each other in the same panel and I brought only the sentence from the last bubble into the above line.

Below here are the 2 first sentences from those bubbles.

First bubble: いや おそれ いりました!

Second bubble: これだけいる おとなどもが買{か}いしぶって いる中{なか}で あんな子{こ}どもが さっと こづかい はたくなんざ じつに 見{み}上{あ}げた もんですよ

3
  • 1
    Deleted my answer because you edited your question to the extent that makes me look like I did not even read your question but answered it anyway.
    – user4032
    May 6, 2015 at 13:00
  • 1
    The sentence is incomplete, and the last だ is a filler.
    – user4092
    May 7, 2015 at 2:04
  • @l'électeur I'm very sorry that I did not mention that I missed the first 2 bubble text sentences. Next time, I'll also give a comment to the thing I have updated later.
    – George
    May 7, 2015 at 5:42

1 Answer 1

3

@user4092 is right: だ (助動詞 used like a filler) + は.  

だ[助動] 2. from デジタル大辞泉 :

終止形「だ」を間投助詞的に用いて、語調を強める意を表す。「それは、お前が悪いんだよ」

日本国語大辞典 adds that in such usage,

「ね」「よ」 などを伴うこともある

so "それはだね", "私がだよ", etc. are also often seen.

1
  • Hadn't been answered so I posted an answer, I made it a community wiki because mostly it was not my effort.
    – Yosh
    May 11, 2015 at 5:07

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .