I read in that thread :
「自分{じぶん}は死{し}ぬ前{まえ}に一目{ひとめ}思{おも}う女{おんな}に逢{あ}いたいと云{い}った。」
in 夢十夜, 第五夜 :
"I explained that before I died, if only for a moment, I wanted to see the woman I loved."
My question is about「一目{ひとめ}」 : it's a noun functioning adverbially "because it expresses a frequency" as l'électeur explained.
But what about its place ? Since 「一目」 just modifies 「逢いたい」 and since 「一目会いたい」 is a common set phrase, I assume the normal way to write down the sentence would be :
「自分は死ぬ前に思う女に一目逢いたいと云った。」
Is there any semantical difference between Sōseki Natsume's version and the one I invented ? Is it something related to the rhythm of the sentence ?