1

While reading I came across a strange usage which none of my dictionaries could decipher.

腰を仲ばし、両手を大きく振りながら、てくてく歩く。

While googling I found the sentence 手を前方に進め上体を倒しながら仲ばします accompanied by a picture of someone doing stretching exercises.

From what I know ば is a particle used for conditions but I don't know how 仲 comes into the picture.

closed as off-topic by blutorange, Dono, Earthliŋ, senshin, Avery Apr 13 '15 at 0:58

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "This question was caused by a simple spelling mistake, misreading, or typographical error. While similar questions may be on-topic here, this one was resolved in a manner unlikely to help future readers. For more information, see our meta discussion on "typo questions"." – blutorange, Dono, Earthliŋ, senshin, Avery
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

2

「腰をばし」 makes no sense I am afraid. Are you sure it was not

「腰をばし」?

「[腰]{こし}を[伸]{の}ばす」 means "to straighten oneself".

The sentence you found on google is incorrect as well. It should be 「伸ばします」 at the end.

  • Oh wow I feel bloody stupid now. Just goes to show that I need to brush up more on my reading skills a hundredfold. – Bobo Sade Apr 11 '15 at 15:19

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.