Could it become 瞬【まばた】いている? Why is there 瞬きする instead of 瞬く? And why is there a は at the end?

Sentence from the song キラキラ星【ぼし】:

きらきらひかる おそらのほしよ

まばたきして みんなをみてる

きらきらひかる おそらのほしよ


1 Answer 1


「[瞬]{まばた}く」 is a fairly "big" word and it would sound too heavy or literary to use in a children's song. The more common and intuitive word choice for native speakers would be 「瞬き(を)する」 not only for children but also for adults as well.

「まばたきしては みんなをみてる」 is in the structure:

「A(を)してはB(を)する」= "to do A and B alternately"

= "(The stars) keep blinking and looking at us all."

See Definition #3 here: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/152199/m0u/

「は」 is part of the expression and it cannot be omitted.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.