4

I've been asked to render a restaurant menu in Japanese, even though I'm not very good with the language (don’t ask). The original menu has ingredient lists for each entry, usually like this:

Spam, bacon, sausage, eggs, ham.

But also like this:

Spam, bacon, and eggs.

And sometimes like this:

Spam on bread with sausages, bacon, and ham.

My question is, how are these lists normally presented in Japanese restaurant menus? Should I make them like the original with commas, i.e. this:

スパム、ベーコン、ソーセージ、卵、ハム。

Or do they use a lot of とs like this?

スパムとベーコンとソーセージと卵とハム。

Or something else?

And for the last example above, is it weird to do a direct rendering like this?:

ブレッドにスパムとソーセージとベーコンとハム。

What's a natural/nonawkward way of expressing such enumerations?

5

Ordinary, ingredient list looks like:

スパム、ベーコン、ソーセージ、卵、ハム

No 。is used, because the list is not a sentence.

For

Spam on bread with sausages, bacon, and ham.

It should look like:

スパムの乗ったパン、ソーセージ、ベーコン、ハム

Also I suggest to use ランチョンミート for spam, because スパム is not common for Japanese. So last example should be:

ランチョンミートの乗ったパン、ソーセージ、ベーコン、ハム

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.