From what I've read, からいって means "considering this..."


But when you add "と" to form "からといって" it becomes "even though..."


How does "と" change the meaning of the phrase? Or is it something that has no explanation and simply works this way?

  • In addition to l'électeur's answer, their structures are different. The former is [noun]+から, the latter is [clause(which has a predicate)]+から. – marasai Mar 12 '15 at 21:39

We have two totally different 「から's」 here.


This 「から」 means "from". 「~~からいう」 means "to judge from ~~".

"Judging from his popularity and name value, it would be a sure thing for him to win the elections."

Onto the second sentence:


This 「から」 means "because" and the 「と」 is a quotative particle.

「~~といって」 is very close to "(even) though" in meaning. 

"(Just) because a reply to your email has not come in, I do not think there is anything to be worried about."

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.