I'm working on a translation. Is my translation correct?
If I used Hierophant Green, pain would not last more than a moment.
The context is: a character wondering about another one sleeping near him after they fought each other and he wanted to kill him, but the other not only stopped him, but saved his life too. Now he's thinking how much easy would be to kill him with his own power.
I'm not sure about that も and the double を. And: あたえず is negative?
Thanks!! I've a pic, if you want to see it.