I came across this long sentence that I am not sure of what it means:
電子書籍を読むようになってから、かえってリアル本屋に足を向けて本を眺める習慣ができました。まあレアケースなのかもしれませんが。
With the help of safarikai, contextually I (very roughly) interpret it as:
It is rare to walk to the read bookstore looking for ebooks, in compare with real books.
Is this correct? Please correct me.