If you want to say "things like" you can use とか、など、and し。
What if you don't want to list out several things. You want to say, "things like A." Then what do you do?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
Amongst とか, など, and し, I feel only など satisfies the specific role you're talking about.
There's no rule that says など must be affixed only after 2 or more examples.
E.g. この難しいこと、私などには出来ません。 "A person like me cannot do a difficult thing as this".
The more related examples you string before adding など makes your concept specific, as if you are placing them under a common theme.
The more unrelated your examples, the bigger the scope of your concept becomes, until the point where it feels like all the examples strung together are random and have no common theme.
とか is an inexhaustive listing helper. It is made up from the quoting function of と and the alternative-generating function of か.
It can be used without listing. Since か automatically implies at least one alternative.
Illustrating the implicit alternative resulting from か： 図書館に行きますか。（それとも行きませんか。）
し is an emphatic "and".
E.g. このアパートはきれいだし、安いです。 "This apartment is clean, and what's more, it's cheap."
Listing with し does not do any thematic grouping, so you will not end up with a concept of "things like A, B, C..."
Flaw has a great answer, but I'll just throw out another grammatical structure that is similar is 「をはじめ」
Fruits, like bananas, are good for your health.
It's not the same as など per se, but it is another way but is restricted formal speeches and writing.
There are recent colloquial hedge words
I'll throw in another grammatical structure for variety:
(essentially the same as 〜とか)
りんごやらみかんやら，果物をたくさん買った → He bought a lot of fruit ─ apples, oranges, and whatnot [so on].