The next sentence sounds enough strange for me, as I have got used to constructions like "「...」と(Aさんが)言った。" or something similar. But, here it looks like at least the word "言う" was omitted.

Why do we have just "運転手" after the direct speech?


2 Answers 2


Yes, it's a pure omission. Omitting は言った at the end of a sentence is fairly common in novels.

It makes the sentence sound light to make the whole paragraph flow smoothly.


A common feature in Japanese is to shorten things down to its very essence, in this case が言いました/が言った are simply omitted because to a native speaker it is obvious what the verb should be.

  • It appears it was obvious even to OP.
    – user4032
    Commented Feb 20, 2015 at 10:00

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .