5

未来につなぐ

Does this phrase have a precise meaning, a meaning that can be translated into precise English? Or is this simply a positive-sounding but vague trendy marketing phrase?

I see for example the following from company and government websites, usually as a title or a motto:

  1. 未来につなぐ環境戦略

  2. 未来につなぐ森づくり

  3. 未来につなぐ松下幸之助の精神

  4. 未来につなぐわらごはん

But, for example 1 above, "Environmental Strategy Connecting to the Future," sounds vague and a bit silly, not very natural. "Linking to the Future" sounds a bit better but still odd.

6

Yes, it's a marketing phrase. コーポレートスローガン (corporate slogan).
See 企業のスローガン・企業コピーまとめ

未来につなぐ環境戦略 > not natural (not colloquial)
未来につなぐための環境戦略 > natural

e.g.
Talk:
「[本日]{ほんじつ}は未来につなぐための環境戦略について[討議]{とうぎ}しましょう」

TV Commercial:
未来につなぐ環境戦略」(with something BGM)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.